23.02.2006 Artikelansicht
Ausschnitt Zeitungsausschnitt
Drucken Drucken

 

Fußball-Kauderwelsch
in sieben Sprachen

Queller Rump-Verlag fördert Verständnis unter Fans

Von Peter Monke (Text) und
Markus Poch (2 Fotos)
Quelle (WB). Millionen Fußballfans werden sich im Sommer auf den Weg nach Deutschland machen. Für Verständigung unter den Kulturen soll dann ein Buch aus Bielefeld sorgen. »Kauderwelsch für Fußballfans« heißt das Produkt des Queller Rump-Verlages, der zur Verlagsgruppe »Reise Know-How« gehört. Es bietet die Übersetzung der 220 wichtigsten Fußballbegriffe in gleich sieben Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch und Türkisch.

Autor Kaya Yildirim (35) aus Berlin, im normalen Leben Radiologe, hat das WM-Motto »Die Welt zu Gast bei Freunden« ernst genommen: »Als guter Gastgeber sollte man sich auf seine Gäste und ihre Sprache einstellen, um wenigstens in Sachen Fußball kommunizieren zu können.« Der Clou seines Buches liegt in dessen Vielseitigkeit: Nicht nur der deutsche Fußballfan kann nachschauen, was »Abseits« auf Spanisch oder Türkisch heißt, auch ein Italiener kann dank der Rückübersetzungen erfahren, dass Begriffe wie »autogol« oder »tifoso« auf Deutsch »Eigentor« und »Fan, Schlachtenbummler« bedeuten. Ein Wörterbuch also, dass in sieben Sprachen gleichberechtigt genutzt werden kann. »Einzigartig auf dem Markt«, sagt Yildirim stolz.
Ein halbes Jahr hat er an seinem ersten Buchprojekt gearbeitet. Mühsame Detailarbeit. »Viele Fußball-Begriffe sind so spezifisch, dass sie in normalen Wörterbüchern nicht zu finden sind.« Also wälzte er Fach-Tageszeitungen wie die italienische »Gazzetta dello Sport«, durchforstete Fußball-Seiten im Internet oder fragte einen portugiesischen Restaurant-Besitzer in Berlin um Rat - immer auf der Suche nach den korrekten Begriffen.
Denn nicht alles lässt sich problemlos aus dem Deutschen in andere Sprachen übertragen. Statt von einem »Schuss in den Winkel« spricht der Franzose zum Beispiel übersetzt von einem »Schuss in die Dachluke« (frz. lucarne) während der Türke sich an einem »Schuss in die 90 Grad« begeistert. Selbst einfache Begriffe wie Tor haben ihre Tücken. Während er im Deutschen zugleich für das Fußballtor, wie auch als Synonym für »Treffer« benutzt wird, gibt es in den meisten anderen Sprachen hierfür zwei unterschiedliche Worte.
»Mein Buch soll eine Basiskommunikation über Fußball zwischen Fans mit verschiedenen Sprachen ermöglichen«, sagt Yildirim. Ab Dienstag, 28. Februar, stehen 5000 Exemplare von »Kauderwelsch für Fußballfans« zum Preis von 7,90 Euro in Deutschland, Österreich, der Schweiz und den Benelux-Staaten in den Buchhandlungen. Für den kleinen Verlag aus Quelle eine beachtliche Auflage. Sollte das Buch erfolgreich sein, könnte sich Yildirim durchaus mit dem Gedanken an einen Nachfolger anfreunden: »Vielleicht nehme ich Chinesisch als neue Sprache auf, da wächst die Zielgruppe gleich um eine Milliarde Menschen.«

Artikel vom 23.02.2006