28.01.2006 Artikelansicht
Ausschnitt Zeitungsausschnitt
Drucken Drucken

 

Nicht perfekt übersetzt Übersetzungssoftware kommt weiterhin nicht ohne Nachbearbeitung aus. Im Test der Zeitschrift PC Professionell zeigte die neueste Version von Langenscheidts Übersetzungsprogramm (Englisch - Deutsch / Deutsch - Englisch) deutliche Schwächen. So macht Langenscheidt T1 Professional 6.0 aus »Wir freuen uns auf Ihren ersten Auftrag und sind sicher, dass...« den Satz »We look forward to your first task and are secure that...« »Sicher« wird mit »secure« statt mit »sure« übersetzt. Mitunter beherrscht die Software nicht einmal einfache Sätze: Aus »We are ready to take your order« wird »Wir sind fertig, deine Ordnung zu nehmen«.
T1 arbeitet nun nicht nur mit Office-Dokumenten und Webseiten, sondern auch mit Web-Mails und PDF-Dateien. Im Test gelingt es jedoch nicht, Webmails aus einem Web.de-Postfach zu übersetzen. Bei Webseiten gibt es hingegen keine Schwierigkeiten. Das Programm konvertiert die Test-PDFs beim Import sowohl in T1 als auch in Word ins RTF-Format. Dabei werden einige Sonderzeichen nicht korrekt übernommen und einige Zeilen falsch umbrochen.

Artikel vom 28.01.2006